Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

Maya und Domenico
Verfügbare Informationen zu "Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: Jackyschnuckie - claudi - jana - Sayuri - Ticktackgirl - Lili - engel - BAmBi
  • Forum: Maya und Domenico
  • aus dem Unterforum: Schreibforum
  • Antworten: 25
  • Forum gestartet am: Freitag 06.10.2006
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung
  • Letzte Antwort: vor 15 Jahren, 1 Monat, 10 Tagen, 3 Stunden, 52 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung"

    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 08.03.2009, 15:41

    Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung
    hier!



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 08.03.2009, 19:23


    was ist hier?
    sollen wirs hieir übersetezn oder was???



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 08.03.2009, 20:31


    habe ich doch oben geschrieben wel in dem forum alles so verwirrend ist



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    jana - 08.03.2009, 21:36


    Ich fang mal an, mir macht sowas eh Spaß :wink:

    1. Splashy News

    To be honest: Till I was fourteen-years old, nothing much happend in my life. Almost everything was, like it was supposed to be. I grew up sheltered, was well educated and didn’t like to go to school very much. That was me, and back then I dreamed, that something was going to change. But I didn’t know, what it was going to be.
    Till this story happened. It pulled me out of my invisibility and put me face to face with the life. It burned itself forever in my heart and makes me today laugh and cry at the same time.
    When I ripped out the red Sunday from my calendar, a boring Monday followed inevitably in black letters and nothing pointed out, that on this day, sensational news was going to change my life.

    Tut mir Leid, meine Grammatik sucks. :roll:



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 09.03.2009, 15:28


    ja das geht doch nicht einfach so n buch übersetzen oder.. die ganzen fehler oder so.. da muss schon n dolmetscher dran....mmm



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    jana - 09.03.2009, 19:13


    Es ist auch nur zum Spaß :wink:



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Sayuri - 09.03.2009, 20:31


    also...... 1. find ichs voll schwierig..... ^^ und 2. @jana: wow, das ist richtig gut!!!!!!!!! ich hätte das nie so hingekriegt!!!! klingt wie bei nem Profi....... hast du Wörter nachgeschlagen...... in welcher klaase biste denn???? :shock: :roll:



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    jana - 09.03.2009, 20:47


    Oh danke. Ich war ein halbes Jahr in Amerika, deswegen ist mein Englisch eigentlich recht gut. Das einzige Wort was ich nachgeschlagen hab, war "unweigerlich" --->inevitably



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 10.03.2009, 14:55


    boah jana respekt wirklich :respekt:

    @say ja ich kann des auch nur verstehn aber nciht selberschreiben^^



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 10.03.2009, 17:12


    I slouched along with my most rotten bower about the playground. These happily singing birds had it well. They did not anticipate that the inside of this building was a torture chamber. Not sometimes the sun can be stopped of it, her nice gentle ones shine about this a little bit strange ancient schoolhouse to me to the green corner doors to throw. At least, many generations of pupils and female pupils had already stepped by the round school gate and had survived it. This was a consolation, even if a weak one



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 11.03.2009, 14:16


    boah :top: gut schnuckie



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 12.03.2009, 18:56


    We real pupil were accommodated in the front tract, a total of twelve classes were distributed to three floors. The chill ways smelt of ground wax, chalk and dusty paper, and by means of a failed attempt to lend to the whole colour all classroom doors had been stroked last year bright orange ones. I quickly slipped in the girl's toilet and positioned myself before the mirror. On the glass was resplendent directly over my head with pink-coloured lipstick in Delias of very wide flourish writing> Kiss me! <<, decorates with her heart-shaped lip impression. I tore rumbling some Kleenex from the box and removed the kitschy piece of art.



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 12.03.2009, 19:33


    One could call the face which awaited with, actually, only average. I mean, it absolutely had a few pretty qualities. The big brown eyes, for example, which shone like polished chestnuts. The amusing freckles which danced on my nose if I smiled. But this was also everything. The rest was unobtrusive completely and usual. My hair had the same matt-brown colour like a bark and was long and smooth, without waves or something which lent him interesting contours. I had tried it already par spot with mummies hair spray, but nothing was to be made, it fell back over and over again in his good one form with the middle parting.



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Ticktackgirl - 12.03.2009, 20:38


    wow!!!!!!!! ich will auch so gut englisch können. ich würde sagen wenn ihr so weitermacht brauchen wir den dolmetscher nur noch zum nachlesen



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 12.03.2009, 21:04


    das schwerste ist das alles vom buch aufen pc abzuschreiben...



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Ticktackgirl - 12.03.2009, 21:22


    deutsch oder englisch??????? häh, check ich grad net, sorry



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    jana - 12.03.2009, 21:27


    Sag mal, Jacky, benutzt du eigentlich google translator dafür, oder sowas?

    Delia and Isabelle didn’t look modest at all and were way prettier than me. Delia had a heart shaped face as well as a heart shaped mouth and light blue eyes with long lashes. Isabelle had a snub nose and a perky, pointy chin, wich made her look very self-confident.
    In my face was nothing perky; everything was plain and modest and round. I always wore my hair open, because Delia claimed, that I had chimp ears. Since elementary school I wished for earrings, really big, silvery, cool earrings. But my dad just wouldn’t allow it. He was absolutely against everything, which could affect the naturalness of the body. And there was nothing natural about holes in ears! He was probably like that, because he was a doctor with heart and soul.
    My watch showed half past seven, and I grimaced. It was time to resort to the torture chamber.



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Ticktackgirl - 13.03.2009, 17:15


    hey, ich weiß sogar wo wir grad sind!!
    aber ich glaub zum übersetzen is mein englisch viieeel zu schlecht
    aba ihr macht des echt gut



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Lili - 13.03.2009, 20:22


    ja ihr macht das gut weiter so! :D



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 14.03.2009, 13:05


    ich kanns auf jeden fall nciht^^



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    Jackyschnuckie - 14.03.2009, 16:10


    ich schreib es ab dann durcharbeite ich es (vokabeln suchen und so) füge das dazu und dann schreibe ich die setze im schlechten deutsch auf und dann übersetze ichs auf eng^^



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    engel - 15.03.2009, 17:51


    ahh :D



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 16.03.2009, 15:16


    du strenkst dich wirkilch an.. super



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    BAmBi - 20.03.2009, 22:17


    sorry leute, aber das muss jez grad hier rein:

    @jana: hey, du warst mal in amerika? ein halbes jahr?
    ich will auch!!!! ):
    wo genau warste denn? ich schlag dir allerdings vor, mir eine nachricht zu schicken sonst gibts hausmeisteralarm ^^



    Re: Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung

    claudi - 21.03.2009, 14:45


    ja jana war weg..



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Maya und Domenico

    links - gepostet von regina am Donnerstag 08.03.2007
    germanys next topmodel - gepostet von Amy*Love am Sonntag 18.03.2007
    an de mädls....maya-typ, oder domenico 1€ geb??? - gepostet von ....little....dream... am Freitag 02.05.2008
    David Gemmel und Terry Pratchett - gepostet von bookwriter am Donnerstag 04.12.2008
    MAYA - gepostet von jana am Freitag 19.01.2007
    lächel grins - gepostet von minga am Donnerstag 01.02.2007
    Laura von Peter Freund - gepostet von Lollypop=D am Dienstag 06.05.2008



    Ähnliche Beiträge wie "Maya und Domenico Ban 1 > Übersetzung"

    [Sun] Selcuk Sahin - Herseyim Sensin - gepostet von alemciler am Sonntag 04.06.2006
    Lesson 3 - Theorie 2 - gepostet von Latus am Freitag 14.07.2006
    martina hat geburtstag - gepostet von martina am Mittwoch 09.08.2006