Verfügbare Informationen zu "@c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)"
Qualität des Beitrags: Beteiligte Poster: Colonia88 - Gummibärchen - Edelweiß - c - Flockinho Forum: Forumspack.de Forenbeschreibung: Heimat des Forumspack aus dem Unterforum: Allgemein Antworten: 27 Forum gestartet am: Mittwoch 09.03.2005 Sprache: deutsch Link zum Originaltopic: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache) Letzte Antwort: vor 18 Jahren, 11 Monaten, 20 Tagen, 1 Stunde, 12 Minuten
Alle Beiträge und Antworten zu "@c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)"
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 06.05.2005, 12:32@c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Kann mir bitte, bitte jemand beim scheiß passé simple helfen? Ich kann den Mist einfach überhaupt gar nicht und weiß nicht wie ich die Verben
avoir
voir
savoir
pouvoir
devoir
être
venir
dormir
aller
fuir
richtig konjugiere :cry:
Geht hauptsächlich um die 1.+2. Person Plural.
Ich brauche bitte Hilfe :)
Dankeschön..
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Gummibärchen - 06.05.2005, 12:34
avoir:
J´ai
Tu as
il elle a
Nous avons
Vous avez
etre:
je suis
Nous sommes
Vous etes
Find die ganten Aacents nicht auf meiner Tastatur...
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 06.05.2005, 12:36
Das ist doch présent. Oder ist das im passé simple gleich?
Naja, trotzdem danke.
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Gummibärchen - 06.05.2005, 12:38
Uups...stimmt :oops: :roll:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Edelweiß - 06.05.2005, 12:38
etre:
j'etais
tu etait
avoir:
j'avais
tu avait
Mehr weiß ich nicht mehr...
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 06.05.2005, 13:33
Edelweiß hat folgendes geschrieben:
etre:
j'etais
tu etait
avoir:
j'avais
tu avait
Auch das ist kein passé simple, sondern imparfait.
Außerdem kommt bei tu beides mal statt 't' ein 's' und bei être beides mal ein ´ auf das e :wink:
Danke für den Versuch :)
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Edelweiß - 06.05.2005, 13:40
Colonia88 hat folgendes geschrieben:Edelweiß hat folgendes geschrieben:
etre:
j'etais
tu etait
avoir:
j'avais
tu avait
Auch das ist kein passé simple, sondern imparfait.
Außerdem kommt bei tu beides mal statt 't' ein 's' und bei être beides mal ein ´ auf das e :wink:
Danke für den Versuch :)
Sorry, ist auch schon fast ein Jahrzehnt her, dass ich das lernte, ähh gelernt haben sollte...
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Gummibärchen - 06.05.2005, 13:40
avoir:
je avoir aufgestiegen
tu avoir aufgestiegen
il elle avoir aufgestiegen
nous avoir aufgestiegen
vous avoir aufgestiegen
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 06.05.2005, 13:44
j'ai aufgestiegen
tu as aufgestiegen
il/elle/on a aufgestiegen
nous avons aufgestiegen
vous avez aufgestiegen
aufsteigen kenn ich nich :lol:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 06.05.2005, 14:05Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 hat folgendes geschrieben:Kann mir bitte, bitte jemand beim scheiß passé simple helfen? Ich kann den Mist einfach überhaupt gar nicht und weiß nicht wie ich die Verben
avoir
voir
savoir
pouvoir
devoir
être
venir
dormir
aller
fuir
richtig konjugiere :cry:
Geht hauptsächlich um die 1.+2. Person Plural.
Ich brauche bitte Hilfe :)
Dankeschön..avoir:
nous eûmes
vous eûtes
voir:
nous vîmes
vous vîtes
savoir:
nous sûmes
vous sûtes
pouvoir:
nous pûmes
vous pûtes
devoir:
nous dûmes
vous dûtes
être:
nous fûmes
vous fûtes
venir:
nous vînmes
vous vîntes
dormir:
nous dormîmes
vous dormîtes
aller:
nous allâmes
vous allâtes
fuir:
nous fuîmes
vous fuîtes
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 06.05.2005, 14:14
Colonia88 hat folgendes geschrieben:j'ai aufgestiegen
tu as aufgestiegen
il/elle/on a aufgestiegen
nous avons aufgestiegen
vous avez aufgestiegen
aufsteigen kenn ich nich :lol:aufsteigen = monter
Mais il faut conjuguer le passé composé de "monter" avec l'auxiliaire "être" parce qu'il s'agit d'un verbe qui indique une direction de mouvement :wink:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 06.05.2005, 14:19
Achso, ja stimmt.. Hab eben schon die ganze Zeit drüber nachgedacht, aber dachte nicht an das aufsteigen sondern hab's mir irgendwie anders vorgestellt :lol:
Danke, danke, für die Verben :) :) :)
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 14:35
Also... Die Arbeit war eigentlich ganz Einfach aber ich musste die Türkei erläutern :x :?
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 14:39
Colonia88 hat folgendes geschrieben:Also... Die Arbeit war eigentlich ganz Einfach aber ich musste die Türkei erläutern :x :?Cela me réjouit, mais je ne pourrais même pas expliquer le système gouvernemental de la Turquie :oops:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Flockinho - 09.05.2005, 16:14
Colonia88 hat folgendes geschrieben:Also... Die Arbeit war eigentlich ganz Einfach aber ich musste die Türkei erläutern :x :?
Ich hoffe doch schwer, daß während der Arbeit Kopftuchpflicht bestand.
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 16:32
Wir haben ja ein Schaubild bekommen wo eigentlich alles draufstand, auch 'n paar Vokabeln und mussten das dann halt in 'nen Text packen.
Dann wäre ich entgültig aufgestanden und hätte ihn geboxt :lol:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 17:24
De plus, le port du voile islamique est, à ma connaissance, interdit en Turquie aux institutions publiques (écoles, universités, etc.) à cause de la laïcité stricte de cet État.
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 19:35
c hat folgendes geschrieben:De plus, le port du voile islamique est, à ma connaissance, interdit en Turquie aux institutions publiques (écoles, universités, etc.) à cause de la laïcité stricte de cet État.
den satz hab ich nicht komplett verstanden oder bzw. den sinn :oops:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 19:37
Colonia88 hat folgendes geschrieben:den satz hab ich nicht komplett verstanden oder bzw. den sinn :oops:Welche Vokabeln fehlen dir denn? :wink:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 19:47
Ich versteh den Sinn nicht ganz..
le port du voile?
port is doch tür und voile 'nen segel :?: :oops:
und was is la laicité?
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 19:53
Colonia88 hat folgendes geschrieben:le port du voile?
port is doch tür und voile 'nen segel :?: :oops:la porte = Tür, la voile (féminin) = Segel
Le port, c'est le substantif qui correspond au verbe "porter" (ici dans le sens de porter un voile = Schleier, Kopftuch).
Zitat:und was is la laicité?La laïcité, c'est la séparation de l'Église et de l'État.
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 19:56
das is da verboten?? :shock:
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 19:58
Colonia88 hat folgendes geschrieben:das is da verboten?? :shock:Wie ich schrieb "à ma connaissance"...ich denke, die Islamwissenschaftler hier im Forum können da gewiss zuverlässigere Informationen liefern :wink:
PS: Ich hatte Recht :wink:
http://morgenpost.berlin1.de/content/2005/04/26/politik/749689.html
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Colonia88 - 09.05.2005, 20:09
krass?
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Flockinho - 09.05.2005, 20:20
@ C
Das schreit ja geradezu nach einer Bastonde, 20 Hiebe auf die nackten Fußsohlen.
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
c - 09.05.2005, 20:22
Flockinho hat folgendes geschrieben:@ C
Das schreit ja geradezu nach einer Bastonde, 20 Hiebe auf die nackten Fußsohlen.Bastonnade heißt das...
Re: @c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)
Flockinho - 09.05.2005, 20:27
Egal, aber es macht einen schlanken Fuß. :lol:
Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken
Weitere Beiträge aus dem Forum Forumspack.de
Ähnliche Beiträge wie "@c&sonstige Französisch-Experten (Sprache)"
sprache ingame - Chueblotter (Sonntag 26.08.2007)
Französisch Wpk!!! - little Gabi (Donnerstag 02.11.2006)
Einleitung in die türkische Sprache - UNIQUELADY (Mittwoch 04.04.2007)
Französisch - aushilfelehrer (Montag 03.04.2006)
Ein Wort zur Sprache - seagoddess (Freitag 28.07.2006)
Richtlinien und Rechtliches beim schreiben von Beiträgen - kaeferdoktor (Dienstag 27.05.2008)
Die deutsche Sprache - Caphalor (Freitag 06.10.2006)
Die Sprache der Frau/des Mannes - Taleke (Montag 18.09.2006)
Sprache - vankurt (Samstag 17.04.2004)
Französisch - dennisxenia (Dienstag 22.08.2006)