Lateinübersetztungen

Untitled
Verfügbare Informationen zu "Lateinübersetztungen"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: KingKong - Deathzone
  • Forenurl: Klick
  • Forenbeschreibung: Diese Forum erfüllt keinen besonderen Zweck und ist rein "spamerischer" Natur
  • aus dem Unterforum: Spamfreie Zone
  • Antworten: 8
  • Forum gestartet am: Mittwoch 05.07.2006
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Lateinübersetztungen
  • Letzte Antwort: vor 17 Jahren, 1 Monat, 11 Tagen, 4 Stunden, 2 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Lateinübersetztungen"

    Re: Lateinübersetztungen

    KingKong - 14.02.2007, 15:46

    Lateinübersetztungen
    Jo der übersichtshalber könnten wir ja immer die latein überstztungen hier rein posten und zwar nur die lateinübersetztungen also keinen SPAM.



    Re: Lateinübersetztungen

    KingKong - 14.02.2007, 15:47


    Überstztung vom 14.2.07:

    Catilina ist gefunden worden, weit weg von den Seinen, zwischen den Leichen der Feinde sogar noch wenig atmend, die Wildheit, die er lebend gehabt hat, seines Charakters, im Gesicht zurückhaltend. Zuletzt ist keiner von allen freien Bürgern weder in der Schlacht noch auf der Flucht gefasst worden. So hatten alle ihr Leben und das der Feinde gleich wenig geschont. Dennoch hatte das Heer des römischen Volkes aber keinen frohen oder unblutigen Sieg erlangt. Denn jeder tüchtigste war entweder in der Schlacht getötet oder schwerer verwundet weggegangen.



    Re: Lateinübersetztungen

    Deathzone - 14.02.2007, 17:02


    wow die ist gut hast du die selbst gemacht :D



    Re: Lateinübersetztungen

    KingKong - 14.02.2007, 18:53


    jo ganz ohne die hilfe von der DZ :n14: ^^

    ... ok ok its powered by DeathZone^^



    Re: Lateinübersetztungen

    Deathzone - 26.02.2007, 20:25


    So wird immer gerade auf den besten die Herrschaft vom weniger Guten übertragen, und was due Menschen pflügen, segeln, bauen: Alles gehorcht der Tugend. Aber viele Menschen, die dem Bauch und dem Schlaf ergeben sind, verbringen ihr Leben ungebildet und ohne Kultur wie Fremde, denen fürwahr gegen die Natur der Körper ein Vergnügen war, der Geist eine Last. Ich halte daher deren Leben für dem Tod ähnlich, weil über beides geschwiegen wird.

    hab sie heute mal nicht selbst gemacht einfach keine lust gehabt ^^



    Re: Lateinübersetztungen

    Deathzone - 04.03.2007, 15:57


    Aber als jung Mann bin ich gleich wie die anderem am Anfang zum Staat hin getragen worden durch Bemühungen und dort war mir vieles widerwärtig. Denn für Ehrgefühl für Enthaltsamkeit für Tapferkeit herrschten Kühnheit Freigiebigkeit und Habgier. Obwohl ich dies verachte, nicht vertraut mit schlechten Künsten, wurde dennoch mein ungefestigtes Alter unter so großen Fehlern durch verdorbenen Ehrgeiz festgehalten. Und ich der nicht einverstanden ist mit den schlechten Sitten der übrigen Menschen, quält mich nicht destoweniger dieselbe Begierde nach Ehre wie die Übrigen, schlechtem Ruf und Neid



    Re: Lateinübersetztungen

    Deathzone - 25.03.2007, 15:45


    Die wunderschöne Stadt Syrakus, welche zum einen durch Handarbeit befestigt war und zum andern aus der Natur des Ortes vom Meer und zu Land eingeschlossen war,hatte er mit Gewalt und Strategie erobert, nicht nur duldete er das sie unbeschädigt sei sonder ließ sie auch so gescmückt zurück, das dies Denkmal seines Sieges, der Milde, der Beständigkeit sei. Damit die Menschen sähen was er erobert und wenn er geschont und was er zurückgelassen hatte. Jener glaubte, das er Sizilien einen so große Ehre erweisen müsse, das er aber meinte nicht einmal die Stadt der Feinde von der Insel der Verbündeten beseitigen müsse. Deshalb haben wir auf diese Weise jene Provinz für alle Angelegenheiten gebraucht, dass, wer auch immer sich von her herausheben könne, dies entsteht nicht bei uns, sondern wir würden glauben, dass unser zu Hause bereits erbaut sei. Wann übergibt jene die Feldfrucht, die sie schulde, nicht an diesem Tag?

    war ziemlich bescheiden die übersetzung also keine Garantie



    Re: Lateinübersetztungen

    Deathzone - 26.03.2007, 20:42


    Weil die Bequemlichkeit des Staates nicht gering ist hält sie so eine so gro?e Anzahl von Bürgern so nahe von zu Hause von guten und ertragreichen Dingen ab

    Bei Nebenwirkungen fragen sie ihren Arzt, lesen sie die Packungsbeilage oder fragen sie ihre Apotekte



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Untitled

    Das titel BIld - gepostet von KingKong am Samstag 30.09.2006
    Mr.Adams - gepostet von WosZumÄssen am Dienstag 07.11.2006
    Lateinübersetztungen - gepostet von KingKong am Mittwoch 14.02.2007
    Besinnungstage - gepostet von Porno am Donnerstag 01.02.2007



    Ähnliche Beiträge wie "Lateinübersetztungen"