Verfügbare Informationen zu "Kurstermin 13.10.2008"
Qualität des Beitrags: Beteiligte Poster: thomas Forum: Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth Forenbeschreibung: Hoşgeldin! aus dem Unterforum: Hausaufgaben, Übungen und Lösungen Antworten: 1 Forum gestartet am: Dienstag 02.10.2007 Sprache: deutsch Link zum Originaltopic: Kurstermin 13.10.2008 Letzte Antwort: vor 14 Jahren, 5 Monaten, 14 Tagen, 5 Stunden, 11 Minuten
Alle Beiträge und Antworten zu "Kurstermin 13.10.2008"
Re: Kurstermin 13.10.2008
thomas - 14.10.2008, 11:57Kurstermin 13.10.2008
Zunächst sind wir die Kurstermine für dieses Semester durchgegangen.
An folgenden Tagen findet der Kurs statt:
20.10.2008
27.10.2008
10.11.2008
17.11.2008
24.11.2008
01.12.2008
am 08.12. ist kein Unterricht!
15.12.2008
12.01.2009
19.01.2009
26.01.2009
02.02.2009
09.02.2009
Anschließend haben wir uns wieder mit dem Text Nr. 8 auf Seite 41 im Lehrbuch beschäftigt.
işsiz - arbeitslos
Die Endung -siz, -sız, -süz, -suz drückt im Türkischen "ohne" aus.
işsizlik - Arbeitslosigkeit
işsizlik çok kötü. - Arbeitslosigkeit ist sehr schlecht.
Şey ... - Das heißt ... / Dingsda ... / Also ...
enteresan = ilginç = interessant
aynı = gleich
Ben hemşireyim, ama hemşirelik yapmıyorum. - Ich bin Krankenschwester, aber ich übe den Beruf nicht aus.
Çünkü - weil
Ne tesadüf! - Was für ein Zufalll!
yarım - halb
yarım gün - halber Tag/ halbtags
yarım gün çalışmak - halbtags arbeiten
tam gün çalışmak - ganztags arbeiten
haftada 10 saat çalışmak - 10 Stunden pro Woche arbeiten
okumak hat 3 Bedeutungen: a) lesen b) vorlesen c) studieren
Fisik okuyorum - ich studiere Physik
tekrar - Wiederholung
tekrar etmek - wiederholen
aramak - suchen
Wir haben dann die Übung Nr. 9 im Lehrbuch auf S. 41 gemenisam bearbeitet.
a) Heike hemşire, Güngör'ün ablası de hemşire. - Heike ist Krankenschwester, Güngör's ältere Schwester ist auch Krankenschwester.
Doğru mu, yanlış mı? - Richtig oder falsch?
Heike hemşire, doğru. Güngör'ün ablası ne iş yapıyor, bilmiyorum. - Heike ist Krankenschwester, richtig. Was Güngör's ältere Schwester arbeitet, weiß ich nicht.
b) Uwe'nin kız arkasdaşı işsiz. - Uwe's Freundin ist arbeitslos.
Doğru mu, yanlış mı? - Richtig oder falsch?
Evet, doğru. - Ja, richtig.
Vergleich der unbestimmten Genitivverbindung/ Wortzusammensetzung im Deutschen und im Türkischen:
Kinderwagen - cocuk arabası
Arbeitsagentur - Çalışma Acentesi
Hausfrau - ev hanımı
Frauenhaus - kadınlar evi
Neden yanlış? - Warum (ist das) falsch?
Heike çalışmıyor. - Heike arbeitet nicht.
firma temsilcisi - Firmenvertreter/ Handelsvertreter
3 Möglichkeiten, seinen Beruf auszudrücken:
a) Firma temsilcisiyim.
b) Firma temsilsiliği yapıyorum.
c) Firma temsilcisi olarak çalışıyorum.
Kimya teknik asistanı - Chem.-technischer Assistent
a) Kimya teknik asistanıyım.
b) Kimya teknik asistanlığı yapıyorum.
c) Kimya teknik asistanı olarak çalışıyorum.
Büro memuru - Büroangestellte(r)
a) Büro memuruyum.
b) Büro memuruluğu yapıyorum.
c) Büro memuru olarak çalışıyorum.
Proje koordinatörü - Projektkoordinator
a) Proje koordinatörüyüm.
b) Proje koordinatörlüğü yapıyorum.
c) Proje koordinatörü olarak çalışıyorum.
Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken
Weitere Beiträge aus dem Forum Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth
Behandelter Stoff vom 26.11.2007 - gepostet von thomas am Montag 26.11.2007
Kurstermin 13.10.2008 - gepostet von thomas am Dienstag 14.10.2008
Kursabschlusstreffen/ Essen im türkischen Restaurant - gepostet von thomas am Donnerstag 13.12.2007
Ähnliche Beiträge wie "Kurstermin 13.10.2008"
PB Vid vom 29.04.2006 - gepostet von cooper am Donnerstag 04.05.2006
Software Sabine - gepostet von sydney1978 am Dienstag 11.07.2006
BH - Sommerpause bis zum 01.09. - gepostet von daniel am Sonntag 13.08.2006
