Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)

Latein Kurs 11
Verfügbare Informationen zu "Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: oxygen - Churchner - Eric
  • Forum: Latein Kurs 11
  • Forenbeschreibung: Portal zur Lateinhausaufgabenverbreitung der JgS 11
  • aus dem Unterforum: 1. Klausur im 2. Halbjahr 11.04.05
  • Antworten: 3
  • Forum gestartet am: Donnerstag 17.03.2005
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)
  • Letzte Antwort: vor 17 Jahren, 11 Monaten, 19 Tagen, 20 Stunden, 41 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)"

    Re: Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)

    oxygen - 06.04.2005, 17:01

    Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)
    Bitte hier die vorhandenen Texte posten! (deutsch)



    Re: Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)

    Churchner - 08.04.2005, 16:37


    Es ist zwar noch nicht das vom Eric, aber ich habe mal den Leviathan ganz zu Ende übersetzt:

    5. Die Erschaffung des Leviathan
    Der einzige Weg aber die gemeinsame Macht festzulegen, die die Menschen sowohl vor der Invasion von Ausländern als auch vor dem gegenseitigen Unrecht schützen kann, so dass sie durch den Ertrag des eigenen Fleißes und der Erde zufrieden leben und sich ernähren, ist der folgende: Dass jeder einzelne seine ganze Macht und Kraft auf den Menschen oder eine Vereinigung von Menschen überträgt, worauf sich die Wünsche aller auf einzige zurückführen lassen. Dies ist, damit ein einziger Mensch oder eine einzelne Vereinigung die Rolle eines jeden einzelnen Menschens übernimmt, und damit jeder einzelne zugibt, dass er für alle Maßnahmen verantwortlich ist, die jene Person gemacht hat, und seinen Willen dessen Willen und dessen Meinung unterordnet.
    Dies ist aber auch einiges größer als Einsicht oder Eintracht. Es ist nämlich in einer einzigen Person die wahre Einheit aller; Dies geschieht durch den Vertrag aller mit allen; so als ob jeder einzelne jedem einzelnen gesagt hätte: Ich übertrage durch diesen Vertrag diesem Menschen oder dieser Vereinigung, die Vollmacht und mein Recht mich selbst zu bestimmen, damit auch du deine Vollmacht und dein Recht dich selbst zu bestimmen demselben überträgst. Dadurch dass die Menge durch jene eine Person ist, wird sie auch „Gemeinschaft“ oder „Staat“ genannt. Und dies ist die Schöpfung jenes großen Leviathan, oder wie man würdiger sagen kann, der sterblich Gott; Ihm schulden wir jeden Frieden und Schutz unter den unsterblichen Göttern. Er hat so große Macht und die Möglichkeit so großer Kräfte, weil nämlich die ganze Vollmacht von allen und von einzelnen zusammentragen worden ist, dass er durch den Wille all dieser auf den Frieden untereinander und auf den Zusammenschluss gegen Feinde ausrichten kann. In diesem beruht das Wesen des Staates, der so definiert wird: Der Staat ist eine einzige Person, für dessen Handlungen sich die Menschen in großer Zahl als verantwortliche Urheber machen, durch die wechselseitigen Verträge jedes einzelnen mit jedem einzelnen, mit dem Ziel, dass die Macht aller durch ihren Willen zum Frieden und zur gemeinsamen Verteidigung gebraucht wird. Derjenige aber, der die Rolle des Staates übernimmt, ist bestimmt die größte Macht zu haben. Alle übrigen werden Untertanen und Bürger genannt.



    Re: Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)

    Eric - 09.04.2005, 13:46


    6.

    Ich behaupte jedoch, zuerst, dass der Gesetzgebeer in jedem Staat derjenige ist, sei es dass er ein einzelner MEnsch ist oder dass es eine Versammlung sei, der die höchste Macht besitzt. Allein die Aufgabe des Staates ist es nämlich, den Bürgern Gesetze vorzuschreiben. Jener aber kann weder etwas vorschreiben, noch sagen oder machen, wenn nicht durch die Rolle desjenigen, das heißt durch jenen, der die höchste macht besitzt. Dieser ist also der einzige Gesetzgeber. Aus demselben Grund kann allein er Gesetze abschaffen, weil ein Gesetz kann nicht abgeaschafft werden ,wenn nicht durch ein anderes Gesetz.

    Zweitens, diese der die höchste MAcht beseitzt wird von den bürgerlichen Gesetzten nicht unterworfen. Weil er nach seinem Gutdünken Gesetzte sowohl macht, als auch abschafft, kann er sich solange ihm gut erschienen ist, von der Unterwerfung unter jene (Gesetze) und Lästigkeit befreien: Von den Gesetzen also, war er von anfang an gelöst.Frei sind nämlich die, die, wann sie es sein wollen, es können, und nicht irgendjemand gegen sich selbst verpflichten; weil, wer verpflichten kann, derselbe kann befreien.

    7.

    Man erkennt, dass die Verpflichtung, welche die Bürger gegenüber diesem, der die höchste Macht hat, haben, so lange und nicht länger Bestand hat, als die Macht bleibt, die Bürger zu schützen.
    Das Natur-Recht der Menschen sich selbst zu schützen, solange sie von niemand anderem beschützt werden können, kann auf keinen Fall ausgelöscht werden. Dieser nämlich, der die höchste Macht hat, ist die Seele des Staates, [...] Das ist das Ende des Gehorsams gegenüber des Staates



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Latein Kurs 11



    Ähnliche Beiträge wie "Thomas Hobbes Komplett Übersetzungen (deutsch)"

    thomas homepage - Jason (Mittwoch 27.04.2005)
    Thomas - Death Angel (Donnerstag 06.04.2006)
    calvin & hobbes - wolfgang (Dienstag 23.01.2007)
    Mark schmeißt Thomas raus!!! - Chrissi (Dienstag 10.04.2007)
    Merlin von Thomas A. Barron - Sonea (Montag 10.09.2007)
    kufi komplett - lostboy2003 (Samstag 16.06.2007)
    komplett sinnlose Tastenkombinationen am PC - TEAMSP1ELER (Sonntag 15.07.2007)
    Mannschaft ist komplett - sebi92 (Montag 15.11.2004)
    Thomas - kaemmerling (Samstag 15.12.2007)
    thomas/teresa geburtstagsparty - eazyberny (Montag 07.02.2005)