Aussprache im deutschen TV

*Sky and Moon*
Verfügbare Informationen zu "Aussprache im deutschen TV"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: Luna - lilhappy - Don Liong - Rozen_maid - CatLin
  • Forum: *Sky and Moon*
  • Forenbeschreibung: *Das Forum mit dem mystischen Touch*
  • aus dem Unterforum: TV-Sender
  • Antworten: 16
  • Forum gestartet am: Mittwoch 11.04.2007
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Aussprache im deutschen TV
  • Letzte Antwort: vor 15 Jahren, 8 Monaten, 22 Tagen, 15 Stunden, 59 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Aussprache im deutschen TV"

    Re: Aussprache im deutschen TV

    Luna - 28.05.2007, 09:25

    Aussprache im deutschen TV
    Mir ist jetzt schon des öfteren die Aussprache (vorallem bei Namen) im deutschen TV aufgefallen. Und wollte deshlab mal wissen wie man welche Namen denn nun eignetlich ausspricht. Sicher gibt es die einfachen, aber die kann man dann ja auch wieder falsch betonen usw.....

    Z.B.: Bei Naruto, auf RTL2 alle sagen im deutschen immer SasUke
    andere (zb. im jap. TV lassen das U weg..)

    Oder bei Rozen Maiden:
    Im Manga schreibt man ihn ja Jun, sag man jetzt aber wie im deutsch TV ´Jun (ausgesprochen Tschun, betonung da wo das "´" ist.)
    Oder sagt man es so wie man es liest Jun ?



    Re: Aussprache im deutschen TV

    lilhappy - 28.05.2007, 15:05


    aber wirklich...sasUUUUUUUUke...omg...und dann sagen sie auch noch:"is doch richtig, bei rtl2 sagens sies auch so...!" :x



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Luna - 31.05.2007, 23:29


    Ja, dass ist immer am besten, wenn dann wer daher kommt und irgendwas labert, und wenn du dann sagst des heißt aber anders, kommt "Das sagen sie bei RTL2 auch immer!".
    AQls müsste es stimmen weil ees im TV auf RTL2 kommt. :wall:



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Don Liong - 01.06.2007, 17:04


    Das ist mir auch schon sehr oft aufgefallen. Meiner Meinung nach sprechen die so gut wie jeden Namen falsch aus. Ich hätte da auch einige beispiele ^^.
    Wir gehen jetzt mal zu Dragonball. So ihr kennt ihn alle den letzten Boss der DBZ Saga Boo. Doch wie wird er nun ausgesprochen. So wie sie es bei der Deutschen übersetzung sagen mit Buu. oder wie ich es mal gehört habe mit Bao. Also ich finde diese Buu einfach nur schrecklich. So zweites Beispiel wäre bei Trigun. Ich war immer der Meinung Vash the Stampede wird weich ausgesprochen. Doch die Übersetzer sagen nicht wie ich es mir denke Stemped sondern machen ein Piet draus also Vash the Stampied. Klingt dann auch sehr komisch wie ich finde. Naja irgendwo war noch was wo ich mir den Namen etwas anders ausgesprochen vorgestellt habe, doch des fällt mir grad net ein.



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Luna - 02.06.2007, 19:01


    :lol: Bei Boo fand ich das immer so geil.
    Wenn die dann immer sagten "Buu" musste ich gleich an ein Gespenst denken, dass einen erschrekcen will. XD



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 06.06.2007, 14:55


    das ist manchmal halt nen bischen durcheinander, sasuke spricht man halt "saske"
    aber am besten ist es wenn man es so ausspricht wie im original anime, denn ich denk mal das ist richtig.
    ich hab auch erst beim anime mitgekriegt, das man susumu nicht so spricht wie mans schreibt. oder tetsunosuke spricht man tetsenoske
    aber ich denk man kann den leuten auch keinen vorwurf machen wenn sies falsch ausprechen, wenn sies nicht anders kennen, man kan sie ja freundlich drauf hinweisen.
    bei dem namen jun bin ich mir auch nicht sicher



    Re: Aussprache im deutschen TV

    CatLin - 09.06.2007, 17:37


    Die Namen und Begriffe werden eben "eingedeutscht"
    Teilweise werden die ja auch aus der AmiFassung übernommen,wo sie eben auch schon "falsch" synchronisiert wurden.
    Kann man nichts machen.
    Aber für normale Deutsche,die nicht die Originale ansehen,würde "Saske" einfach komisch klingen-da man ihn ja eben auch mit "u" schreibt,aber eben im jap. nicht spricht.
    Ich finde es jetzt nicht so schlimm- aber okay....

    Bei Boo kam das aber eher daher,dass man "oo" im deutschen eben "u" ausspricht! ;)
    Außerdem lag das ja auch an dem Spruch "bibidi, babidi , boo" (Aschenputtel) ;)
    Daher kommt ja "boo"s Name ;) (sein "Schaffer" hieß ja Bibidi und der komische Kauz,der boo wieder aufgeweckt hatte, babidi! ;) )
    Das wird nat. im jap. auch ganz anders ausgesprochen,aber im deutschen eben nicht. Finde das jetzt nicht so schlimm! *schulternzuck*

    (bin aber auch kein Youtubekind,weswegen ich das eh nie merke-außer mir sagts halt wer,dass Sasuke , saske ausgesprochen wird ;) )



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 09.06.2007, 17:44


    habt ihr ne ahnung wie ich den namen:
    Ryunosuke

    ausspricht, und ob ma das erste u jetzt spricht, oder nicht
    und wie man jetzt das y ausspricht, da verzweifle ich grad dran



    Re: Aussprache im deutschen TV

    CatLin - 19.06.2007, 18:58


    y=> i oder j
    eigentlich...also so wirds zumindest meistens ausgesprochen oder!?

    Wegen dem U hab ich keine ahnung
    kinoske könnte mans allerdings schon iwi aussprechen-also es ginge,falls es denn so richtig wäre xD



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 05.07.2007, 15:17


    wie konnst du denn auf das k?
    ich dachte:
    Rjnoske(das muss man erst mal aussprechen können...)



    Re: Aussprache im deutschen TV

    CatLin - 05.07.2007, 17:17


    xD Verlesen! Natürlich meinte ich Ryunosuke nicht mit K >_<

    Ausprache ist halt extrem abgehackt und mit vielen Konsonanten,aber möglich! ^^°
    Schonmal jemanden Isländisch oder Russisch sprechen gehört-soviele "k"s und abgehackte Laute sind Tod für Deutsche Ohren xD
    Aber es ist möglich ;)



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 05.07.2007, 17:27


    die können wir auch gar nicht rausbringen, ich glaub das musst du schon ewig machen, um das richtig rauszubekommen, sonst verhaspelst du dich sofort



    Re: Aussprache im deutschen TV

    CatLin - 05.07.2007, 17:29


    Genau deswegen werden die Namen im Deutschen TV etwas umgewandelt ;)
    Weil's für Deutsche beinahe unaussprechbar ist!^^°



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 05.07.2007, 17:32


    müssen die halt immer eine kurze sequenz des originalsprechers einbringen, aber das wäre ziemliche arbeit, und auch noch wahnsinnigteuer, als dass sie das realisieren könnten



    Re: Aussprache im deutschen TV

    CatLin - 05.07.2007, 17:52


    Lol außerdem hört sich das auch bescheurt an,wenn die stimme von nem chara plötzlich total anders klingt! xD



    Re: Aussprache im deutschen TV

    Rozen_maid - 05.07.2007, 17:54


    das müsste man auch anpassen, also noch mehr aufwand und somit geld, ich denk mal wir können ewig warten, bis die namen im deutschen fernsehen richtig ausgesprochen werden



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum *Sky and Moon*

    Zero:Cricle of Flow- Lim Dall-Young, Roh Sang-Yong - gepostet von Luna am Mittwoch 29.08.2007
    Basilisk/ - gepostet von Rozen_maid am Samstag 14.04.2007
    DNA² - Masakazu Katsura - gepostet von Don Liong am Freitag 18.05.2007



    Ähnliche Beiträge wie "Aussprache im deutschen TV"

    Wir Deutschen sind ja quasi die Erfinder der Freundlichkeit - Ahnungslos (Freitag 13.07.2007)
    Sexsucht bei Deutschen immer häufiger durch das Internet - Anonymous (Samstag 02.10.2004)
    WK-701 mit Rx-608 - maxmy (Donnerstag 19.06.2008)
    Umfrage zum Abschneiden der Deutschen Olympioniken in Athen - Anonymous (Montag 30.08.2004)
    Nach der Deutschen Meisterschaft 2007.... - Heiko W (Sonntag 23.09.2007)
    Erhaltung der Deutschen Sprachkultur - Börlibör (Mittwoch 12.01.2005)
    Portorechner von der Deutschen Post - sternchen (Samstag 06.11.2004)
    Stürmen bald die Deutschen unsere Unis? - Mika (Dienstag 28.06.2005)
    Download deutschen Truck????? - Patrick Riebe (Freitag 27.07.2007)
    Tabellen der Deutschen Bundesliga - Undertaker (Donnerstag 17.02.2005)