Sailor Moon

Blattregen
Verfügbare Informationen zu "Sailor Moon"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: Sakurahime - Hinata - Heero
  • Forum: Blattregen
  • Forenbeschreibung: Sakurahime's Forum im Kirschblütenland!
  • aus dem Unterforum: Anime
  • Antworten: 7
  • Forum gestartet am: Dienstag 19.09.2006
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Sailor Moon
  • Letzte Antwort: vor 16 Jahren, 9 Monaten, 9 Tagen, 20 Stunden, 8 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Sailor Moon"

    Re: Sailor Moon

    Sakurahime - 01.11.2006, 01:25

    Sailor Moon
    Ich habe mir jetzt den Sailor Moon R Movie runtergeladen und festgestellt, dass er in 2 sprachen ist, Japanisch und Englisch mit optionalen englischen Untertiteln.

    BOAH

    Ich wusste zwar schon immer, dass die deutsche SM-Synchros scheiße sind (für dieses Wort muss ich mir eine schöne Zensur einfallen lassen), aber die Englischen sind jawohl einfach nur

    Das hat bestimmt irgend so ein total eingebildetes britisches GÖR gesprochen, sonst kann ich mir das nicht erklären..........



    Re: Sailor Moon

    Hinata - 01.11.2006, 14:04


    schlimmer noch...es war ein AMERIKANISCHES gör... die englische syncro kommt aus den usa...



    Re: Sailor Moon

    Sakurahime - 01.11.2006, 20:44


    die klang so eingebildet, und dann nochso ein komischer akzent....



    Re: Sailor Moon

    Hinata - 01.11.2006, 20:55


    jupp...

    einfach nur schrecklich das ganze...



    Re: Sailor Moon

    Sakurahime - 06.11.2006, 21:53


    Ich habe mir überlegt: Lasst uns die Namen in Mangas, in diesem Fall speziell Sailor moon übersetzen!


    Ich weiss zwar, dass die meisten namen nicht so geschrieben werden, wie sie in gesprochener übersetzt werden würden, aber das ist nicht schlimm:

    Hino Rei -> wird geschrieben mit den zeichen für feuer, feld und 2 katakanas. Wenn man den Namen aber so übersetzt:

    Hino Rei -> Hi - Feuer; no - Genitivpartikel; Rei - Geist/Seele.
    Damit hätten wir Feuergeist, oder Geist/Seele des Feuers.

    Tsukino Usagi -> Tsuki - Mond; no - Genitivpartikel; Usaki - Hase.
    Folglich: Mondhase, Hase vom Mond

    Die nächsten 2 Namen überlasse ich Hinata.

    Aber: Google nutzen um das auf irgend einer seite zu finden st nicht erlaubt. Wir wollen hier ehrliche Arbeit leisten, also sind nur Japanischwörterbücher und -lernseiten erlaubt.



    Re: Sailor Moon

    Heero - 16.06.2007, 08:13


    Öhm...ich mag Sailor Moon jetzt nicht so....ist das ok, wenn ich als Entschuldigung angebe, dass ich ein Junge bin? xD

    Aber mir fällt ein, ich hab die Titelmelodie zur deutschen TV Serie auf dem PC :shock:



    Re: Sailor Moon

    Hinata - 14.07.2007, 18:11


    na, das lassen wir so grade mal durchgehen... :D

    anyway...aino minako:
    ai: liebe
    no: der schon bekannte partikel
    mi: kind/voll

    --> kind der liebe



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Blattregen

    Lieblingsbücher - gepostet von Sakura am Mittwoch 20.09.2006



    Ähnliche Beiträge wie "Sailor Moon"

    Sera Myu - Sailor Moon als Musical - Rei (Donnerstag 30.11.2006)
    Reaver hat mich genau nach dem Saven erwischt und kein Moon! - Garfield 2 (Sonntag 04.03.2007)
    Sailor Moon Soundtracks - Spade Noire (Sonntag 06.08.2006)
    Harvest moon DS - Traber (Montag 09.07.2007)
    kleber fürs hardtop - chris (Donnerstag 24.03.2011)
    Biete Original Sailor Moon & Wedding Peach VHS - Nitara (Dienstag 26.04.2005)
    Delta Moon - Blues (2002) - wingevil (Sonntag 24.06.2007)
    Ich verkauf dann mal mein Auto - exciting500 (Montag 18.07.2011)
    09.06.07 - ProOst 09 @ Moon, DD - hakkefreak (Donnerstag 10.05.2007)
    Ich bin nur kurz da Sailor Star Thunder - Sailor Star Thunder (Samstag 12.05.2007)