Kurstermin 26.04.2010

Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth
Verfügbare Informationen zu "Kurstermin 26.04.2010"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: thomas
  • Forum: Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth
  • Forenbeschreibung: Hoşgeldin!
  • aus dem Unterforum: Hausaufgaben, Übungen und Lösungen
  • Antworten: 1
  • Forum gestartet am: Dienstag 02.10.2007
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Kurstermin 26.04.2010
  • Letzte Antwort: vor 12 Jahren, 10 Monaten, 24 Tagen, 11 Stunden, 48 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Kurstermin 26.04.2010"

    Re: Kurstermin 26.04.2010

    thomas - 03.05.2010, 16:52

    Kurstermin 26.04.2010
    Türkçe'ye çevirmek +A - ins Türkische übersetzen
    Türkçe'ye tercüme etmek +A - ins Türkische übersetzen

    çevirmen = tercüman - Übersetzer

    Beni yanlış anladın. - Du hast mich falsch verstanden/ mißverstanden.
    yanlış anlamak - mißverstehen

    unbestimmter Genitiv:
    çocuk arabası (i, ı, ü, u) - Kinderwagen

    bestimmter Genitiv:
    çocuğun arabası (i, ı, ü, u) - der Wagen des Kindes

    kedi - alt -masa
    Kedi masanın altında. - Die Katze ist unter dem Tisch

    masanın (in, ın, ün, un) --> Genitivendung

    altı (i, ı, ü, u. Possessivendung)nda (Lokativendung)

    yakın - nah
    postanenin yakınında - in der Nähe von der Post

    karşı - gegenüber, gegen
    postanenin karşısında - gegenüber von der Post

    yan - neben
    postanenin yanında - neben der Post

    araba --> Hasan <-- araba
    Hasan nerede?
    Arabaların arasında. - Zwischen den Autos.
    oder: iki arabanın arasında. - zwischen 2 Autos.

    cami - Moschee
    buralarda - in dieser Gegend
    telaffuz (veraltet: telâffuz) - Aussprache

    Seite 104 Nr. 6:
    a) Postane pansiyon ile seyahat acentesinin arasında.
    Postane pansiyonun sağında veya seyahat acentesinin solunda.

    b) Pansiyon postanenin solunda.

    c) Seyahat acentesi postanenin sağında veya eczanenin solunda.
    Seyahat acentesi postane ile eczanenin arasında.

    d) Eczane seyahat acentesinin sağında.

    Hausaufgabe:
    Analog Seite 103 Nr. 4 im Lehrbuch beschreiben, wo man arbeitet.

    "İşyerimi anlatmak" - ich beschreibe meinen Arbeitsplatz

    alternativ:

    "Oturma odami anlatmak" - ich beschreibe mein Wohnzimmer.



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth

    Behandelte Themen vom 05.05.2008 - gepostet von thomas am Dienstag 06.05.2008
    Behandelter Stoff vom 21.01.2008 - gepostet von thomas am Dienstag 22.01.2008



    Ähnliche Beiträge wie "Kurstermin 26.04.2010"

    Jo, ag halt, ne - Da Käsebrötchenfresser (Dienstag 29.03.2005)
    Früh verletzte Seelen Wie Märchen Halt geben - Iivi (Montag 12.02.2007)
    Mannry Marc, oder Halt so ähnlich!!! - Dead Jack (Donnerstag 23.02.2006)
    Allgemeines zur Musi - Knasi (Dienstag 17.05.2005)
    na ich halt.... - grimer (Donnerstag 19.10.2006)
    Ja der Orc halt^^ - Orc (Samstag 12.01.2008)
    MEei!i Musi!iC ! - f i s h i * (Montag 22.08.2005)
    Ja also meine skillung is halt auf punkte ammler ^^ - deathcold (Donnerstag 05.04.2007)
    Pfeiff halt! - markus (Dienstag 09.11.2004)
    geile musi - Stappi_0815Keepa (Donnerstag 07.09.2006)