Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth Hoşgeldin!

| Autor |
Nachricht |
| < Hausaufgaben, Übungen und Lösungen ~ Kurstermin 28.06.2010 |
|
Verfasst am:
05.07.2010, 15:43
|
|
|

Geschlecht:  |
|
Administrator
Anmeldungsdatum: 02.10.2007
Beiträge: 97
Wohnort: Oberasbach
|
|
kimse silmedi. - niemand hat abgewischt.
kimse - jemand
silmek - abwischen/ putzen/ radieren
Bahçede kimse var mı? - Ist jemand im Garten?
Hayır, (bahçede) kimse yok. - Nein, (im Garten) ist niemand.
bir kadeh rakı - ein Gläschen ("Meßstrich") Rakı
bir bardak şarap - ein Glas Wein
bir bira - ein Bier
şarap bardağı - Weinglas
imza - Unterschrift
imzalamak - unterschreiben
Kâmil geliyor mu? - Kommt Kâmil?
Belli değil. - Das ist nicht klar.
Kâmil geliyor mu, gelmiyor mu, belli değil. - Es ist nicht klar, ob Kâmil kommt oder nicht.
(benim) bir önerim var. - ich habe einen Vorschlag.
(senin) bir önerin var. - du hast einen Vorschlag.
(onun) bir önerisi var. - er/ sie hat einen Vorschlag.
(bizim) bir önermiz var. - wir haben einen Vorschlag.
(sizin) bir önerniz var. - ihr habt einen Vorschlag./ Sie haben einen Vorschlag.
bir önerlileri var. - sie haben einen Vorschlag
onlarin bir önerisi var. - sie haben einen Vorschlag
Nürnberg'deki (-deki, -daki) sinemalar. - die Kinos in Nürnberg./ die in Nürnberg befindlichen Kinos.
Otelin arkasındaki çay bahçesine gidiyorlar. - Sie gehen in den Teegarten gegenüber vom Park.
yalnız - alleine
araba - Auto
arabası + ile = arabasiyla - mit seinem/ ihrem Auto
arabam + ile = arabamla - mit meinem Auto
Die direkte Rede im Türkischen
Stephan sagt: "Ich kann heute Abend nicht kommen.".
Stephan, "bu akşam gelemem" diyor.
Stephan sagte: "Heute Abend komme ich nicht zum Türkischunterricht.".
Stephan, "bu akşam Türkçe dersine gelmiyorum" dedi.
Stephan fragt: "Geht Andrea heute Abend zum Türkischkurs?".
Stephan "Andrea bu akşam Türkçe kursuna geliyor mu?" diye soruyor.
Merkbox:
"fragt" in der direkten Rede mit "diye soruyor" ("stellt die Frage") übersetzen.
"fragte" in der direkten Rede mit "diye sordu" übersetzen.
"sagt" in der direkten Rede mit "diyor" übersetzen.
"sagte" in der direkten Rede mit "dedi" übersetzen.
"antwortet" in der direkten Rede mit "diye cevap veriyor" übersetzen.
"antwortete" in der direkten Rede mit "diye cevap verdi" übersetzen.
Bianca Ali'ye "Bu yıl Türkiye'ye gidiyor musun?" diye sordu. - Bianca fragte Ali "Fliegst Du dieses Jahr in die Türkei?".
Bianca bana "Bu yıl Türkiye'ye gidiyor musun?" diye sordu. - Bianca fragte mich "Fliegst Du dieses Jahr in die Türkei?".
Ben ona "Evet, 14 temmuzda Türkiye'ye uçuyorum" dedim. - Ich sagte ihr "Ja, ich fliege am 14. Juli in die Türkei.".
Ben ona "Evet, 14 temmuzda Türkiye'ye uçuyorum" diye cevap verdim. - Ich antwortete ihr "Ja, ich fliege am 14. Juli in die Türkei.". |
|
|
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
05.07.2010, 15:43
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde |
|
Du kannst Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
|
|