Verfügbare Informationen zu "Behandelter Stoff vom 19.11.2007"
Qualität des Beitrags: Beteiligte Poster: thomas Forum: Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth Forenbeschreibung: Hoşgeldin! aus dem Unterforum: Hausaufgaben, Übungen und Lösungen Antworten: 1 Forum gestartet am: Dienstag 02.10.2007 Sprache: deutsch Link zum Originaltopic: Behandelter Stoff vom 19.11.2007 Letzte Antwort: vor 16 Jahren, 4 Monaten, 7 Tagen, 6 Stunden, 7 Minuten
Alle Beiträge und Antworten zu "Behandelter Stoff vom 19.11.2007"
Re: Behandelter Stoff vom 19.11.2007
thomas - 21.11.2007, 00:02Behandelter Stoff vom 19.11.2007
Hallo,
am 19.11. haben wir schwerpunktmäßig die große und die kleine Vokalharmonie behandelt:
Die große Vokalharmonie - büyük ünlü (ses) uyumu
Die Endung richtet sich nach der letzten Silbe des Bezugswortes.
e oder i --> i
a oder ı --> ı
ö oder u --> ü
o oder u --> u
Beispiel:
öğretmen - Lehrer(in)
öğretmenim - ich bin Lehrer(in)
öğretmensin - du bist Lehrer(in)
öğretmen - er/ sie ist Lehrer(in)
öğretmeniz - wir sind Lehrer(innen)
öğretmensiniz - ihr seid Lehrer(innen)/ Sie sind Lehrer(in)
Die kleine Vokalharmonie - küçük ünlu (ses) uyumu
Auf helle Vokale (e, i, ö, ü) folgt als Endung "e"
Auf dunkle Vokale (a, ı, o, u) folgt als Endung "a"
Beispiel:
öğretmenler
"Wir sind Lehrer" kann man im Türkischen wie folgt ausdrücken:
a) öğretmenler
veya (oder)
b) Olnar öğretmen. (das "-ler" kann man weglassen, weil "onlar" am Anfang steht)
Ein paar Beispiele:
hasta - krank
hastayım - ich bin krank (das "y" ist hier der Bindekonsonant)
hastasın - du bist krank
hasta - er/ sie ist krank
hastayız - wir sind krank
hastasınız - ihr seid krank/ Sie sind krank
hastalar veya onlar hasta - sie sind krank
iyi - es geht gut (Befinden)
iyiyim - er geht mir gut
iyisin - es geht dir gut
iyi - es geht ihm/ ihr gut
iyiyiz - es geht uns gut
iyisiniz - es geht euch/ Ihnen gut
iyiler veya onlar iyi - es geht ihnen gut
yorgun - müde
yorgunum - ich bin müde
yorgunsun - du bist müde
yorgun - er/ sie ist müde
yorgunuz - wir sind müde
yorgunsunuz - ihr seid müde/ Sie sind müde
yorgunlar veya onlar yorgun - sie sind müde
kötü - schlecht (Befinden)
kötüyüm - es geht mir schlecht
kötüsün - es geht dir schlecht
kötü - es geht ihr/ ihm schlecht
kötüyüz - es geht uns schlecht
kütüsünüz - es geht euch/ Ihnen schlecht
kötüler veya onlar kötü - es geht ihnen schlecht
fena - schlecht (Befinden, analog zu kötü)
fenayım - es geht mir schlecht
fenasın - es geht dir schlecht
fena - es geht ihr/ ihm schlecht
fenayız - es geht uns schlecht
fenasınız - es geht euch/ Ihnen schlecht
fenalar veya onlar fena - es geht ihnen schlecht
Fransız - Franzose/ Französin
Fransızım - ich bin Franzose/ Französin
Fransızsın - du bist Franzose/ Französin
Fransız - er/& sie ist Franzose/ Französin
Fransızız - wir sind Franzosen
Fransızsınız - ihr seid Franzosen/ Sie sind Franzose
Fransızlar veya onlar Fransız - sie sind Franzosen
çalişkan - fleißig
çalişkanım- ich bin fleißig
çalişkansın - du bist fleißig
çalişkan - er/ sie ist fleißig
çalişkanız - wir sind fleißig
çalişkansınız - ihr seid fleißig/ Sie sind fleißig
çalişkanlar veya onlar çalişkan - sie sind fleißig
evli - verheiratet
evliyim- ich bin verheiratet
evlisin - du bist verheiratet
evli - er/ sie ist verheiratet
evliyiz - wir sind verheiratet
evlisiniz - ihr seid verheiratet/ Sie sind verheiratet
evliler veya onlar evli - sie sind verheiratet
Fürthlü - aus Fürth kommend (Abstammung)
Fürthlüyüm - ich komme aus Fürth
Fürthlüsün - du kommst aus Fürth
Fürthlü - er/ sie kommt aus Fürth
Fürthlüyüz - wir kommen aus Fürth
Fürthlüsünüz - ihr kommt aus Fürth/ Sie kommen aus Fürth
Fürthlüler veya onlar Fürthlü - sie kommen aus Fürth
Nürnbergli - aus Nürnberg kommend (Abstammung)
Nürnbergliyim - ich komme aus Nürnberg
Nürnberglisin - du kommst aus Nürnberg
Nürnbergli - er/ sie kommt aus Nürnberg
Nürnbergliyiz - wir kommen aus Nürnberg
Nürnberglisiniz - ihr kommt aus Nürnberg/ Sie kommen aus Nürnberg
Nürnbergliler veya onlar Nürnbergli - sie kommen aus Nürnberg
araba - Auto
arabada - im Auto (kleine Vokalharmonie)
ev - Wohnung/ Haus
evde - zu Hause (kleine Vokalharmonie)
cok hastayim - ich bin sehr krank
Geçmiş olsun- Gute Besserung!
biraz - etwas/ ein wenig
Die Negation/ Verneinung
Im Türkischen stellt man zur Verneinung hinter das Bezugswort das Wort "değil". Das Bezugswort bleibt immer unverändert, während "değil" verändert wird.
öğretmen değil - kein Lehrer sein
öğretmen değilim - ich bin kein Lehrer
öğretmen değilsin - du bist kein Lehrer
öğretmen değil - er/ sie ist kein(e) Lehrer(in)
öğretmen değiliz - wir sind keine Lehrer
öğretmen değilsiniz - ihr seid keine Lehrer/ Sie sind kein(e) Lehrer(in)
öğretmen değiller - sie sind keine Lehrer
oder auch "onlar öğretmen değil" - sie sind keine Lehrer
Aufgaben zum nächsten Mal:
Arbeitsbuch Seite 10 - 12 lesen.
Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken
Weitere Beiträge aus dem Forum Forum des Türkisch-Kurses der VHS Fürth
Zusammenfassung der Kurstermine 22.10. und 05.11. - gepostet von thomas am Montag 12.11.2007
Ähnliche Beiträge wie "Behandelter Stoff vom 19.11.2007"
Befund vom Bluttest ist da - Schnuekje (Montag 04.09.2006)
Horoskope vom 15.01.2006 - enfusia (Sonntag 15.01.2006)
Hot Shot vom 20.05.05 - Carlito Cena (Samstag 21.05.2005)
Vorschau 1144 vom 04.11.07 - gillo (Dienstag 25.09.2007)
Beschlüsse der Ratssitzung vom 20.01.2007 - Deathlon (Sonntag 21.01.2007)
Listening to Woche vom 20.02. - 26.02.06 - [UCF] PhInIx0r | _=NpC=_ (Freitag 24.02.2006)
Bericht vom 24.09.2006 - Claire (Sonntag 24.09.2006)
Vorschau 1017. vom 29.05.05 - gillo (Dienstag 19.04.2005)
SpAmEcKe - Silent Deathscream (Samstag 08.03.2008)
Jordan Struges - Jordan Struges (Samstag 14.02.2009)