türkçe latincenin derinliklerinde..

Ülkücü Fikir Meydani
Verfügbare Informationen zu "türkçe latincenin derinliklerinde.."

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: gkhn
  • Forum: Ülkücü Fikir Meydani
  • Forenbeschreibung: www.kizilelmam.de.ms / www.kutludava.de.ms
  • aus dem Unterforum: .:: Türk Kültürü ::.
  • Antworten: 1
  • Forum gestartet am: Mittwoch 04.01.2006
  • Sprache: türkisch
  • Link zum Originaltopic: türkçe latincenin derinliklerinde..
  • Letzte Antwort: vor 16 Jahren, 10 Monaten, 5 Tagen, 17 Stunden, 54 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "türkçe latincenin derinliklerinde.."

    Re: türkçe latincenin derinliklerinde..

    gkhn - 21.05.2007, 15:39

    türkçe latincenin derinliklerinde..
    Yaklaşmakta olan savaşla ve Kıbrıs sorunuyla birlikte gündemimize eskisinden çok daha sık gelen bir kavram var: Psikolojik savaş. Yıllardan beri halkımızın düşüncelerini güdülemeye çalışan bu sinsi illetin silahı basın-yayın. Ben bu konuyu daha fazla dallandırıp budaklandırmadan CNN Turk adı altında faaliyet yapan kanalda 22 Ocak tarihinde yayınlanan SoruCevap programından bahsetmek istiyorum. Ne yazık ki yarısından itibaren seyrettiğim program bana bu yazıyı yazdıracak kadar çok şey söyledi.



    Programın konusu Türkçe’nin etimolojisi, yani Türkçe’de kullandığımız kelimelerin kökeninin hangi dillere dayandığının, eğer Türkçe ise bunun hangi kökten ve ne gibi bir anlamdan türediğinin araştırılması. Konuk bir Ermeni yazar. Fakat bir bölümünü kaçırdığım için yazarın ve kitabın adını kaçırdım. Seyredebildiğim kadarki kısımda çeşitli meyve, baklagillerden örnekler verilerek bunların kökeninin Farsça olduğunu söyledi. Tamam buraya kadar her şey normal ama daha sonra yaptığı çıkarsamalar çok önemli. Orta Asya’da tarım olmadığı için biz bunları İranlılardan almışız. Orta Asya’da tarım olmadığını söylemek oldukça yanlış ve tarihsel bir cehalet. Daha sonra konu “ırgat” kelimesine geldi. Bu kelimenin de Yunanca olduğunu söyleyen yazar, ki doğrudur, yine konuyu Türkler’in tarım bilmemesine getirdi. Bundan sonra Türklerin uygarlıktan nasibini almamış, uygarlık yaratamamış bir ulus olduğunu üstü örtülü şekilde ispatlamak için “kent” kelimesini örnek gösterdi. Yazara göre hepimizin Türkçe olarak bildiği “kent” kelimesi Türkçe değilmiş. Tabii Avrupalı yazarlardan olduğu gibi kopya edilirse bu işler doğru düzgün yapılmaz. Avrupalılar Taşkent, Sütkent, Semerkand ....örneğinde olduğu gibi Farsça’daki şehrin karşılığında kullandığımız “kent” kelimesinin Hint-Avrupa kökenli Soğdakça olduğunu ileri sürerler. Bizim bazı araştırmacılarımız da bunu nasıl olduğunu anlayamadığım şekilde kabul eder. Oysa bu kentler nedense Türk kentleridir. Ayrıca “kene” (böcek), “kenetlenmek” gibi kelimeler Türkçe olup biraraya gelmek, içiçe geçmek anlamına içerirler ve “kent” kelimesi buradan türemiştir. Daha detaylı açıklanmalı ama uzatmak istemiyorum. Bazı Türkler’in kente “balık” dedikleri gerçeği var tabii ama bunu kaç kişi bilir?



    Burada yazarın amacı bence şudur: Bugün Orta Asya’da Türkler’in elinde bulunan ve zamanının en ileri uygarlık merkezleri olan bu şehirler aslında Türk kentleri değildir. (Siz Anadolu için istediğiniz çıkarımı yapın artık). Neden? Çünkü Türkler yerleşik yaşam ve tarım bilmeyen, dilini bile başkasından aşıran, kültürsüz göçebelerdi de ondan. Bilinçaltına pompalanmak istenen mesaj budur.



    Bu arada telefonla arayan bir şahıs Oktay Sinanoğlu’ndan söz açtı. Tabii bilimsel yazarımız Sinanoğlu’nun fikirlerine karşı.... Başka bir şey beklenemezdi zaten. Bu konuyla ilgili birkaç laf lakırdısı yaptı. Sonuç; “Sinanoğlu’nun uğraşıları abartıya kaçıyor, bu kadar kompleksli olmaya gerek yok”



    Programın sonunda alelacele e-postayla yolladığım soruyu sunucu sordu. Öncelikle “kamu” kelimesinin Türkçe olup olmadığını sordum. Orhun yazıtlarında geçen bir kelimedir ve düşünsel olarak gelişmiş bir toplumda, devlette oluşabilecek bir kavramdir. Bunun Türkçe bir kelime olduğunu belirttikten sonra zaman içinde unutulduğunu söyledi. Neden böyle söyledi çünkü bizim bügün kullandığımız “kamu”’yu Latince’ye maletmek istedi bence. Benimse bu soruyu sormakta iki amacım vardı. Birincisi kültür ve uygarlığın göstergesinin “mercümek” kelimesinde değil daha derin anlam içeren “kamu” kelimesinde olduğu, ikincisiyse soruya vereceği tepkiydi.



    Sorumun devamındaysa kendisinin “kent” kelimesine Soğdakça dediğini öyleyse “kene”, “kenetlenmek” kelimelerinin Türkçe olup olmadığını sordum. Programı seyredenler nasıl zor duruma düştüğünü görmüşlerdir. Kem, küm.....soruya cevap vermek yerine komik şekilde tahtakurusundan bahis açmaya çalıştı. Sunucu üsteleyince sözlüğe bakalım o zaman dedi ve zaten programın sonu gelmişti. Program sona erdi.



    Türkçe’ye her açıdan sahip çıkmamız gerekiyor. Türkçe’nin etimolojisi hakkında da bilgi sahibi olmalıyız. Dil uygarlığın göstergesidir. Kötü ellerin çarpıtmaları kültürümüzü ve tarihimizi küçük göstermeye ve karşı tezler üretilmezse bunun toplumun bilinç altına işlemesine neden olur. Ekonomiden siyasete kadar başkalarının güdümünü kolaylıkla kabullenmemiz sonucunu doğurabilir.



    Bence batı dillerinde Türkçe’nin etkisini araştırmalıyız. Örneğin Orhun yazıtlarında geçen “kamu” kelimesinin Latince “commun” kelimesinin kökeni olabileceği araştırılmalıdır. Yine (pardon) “am”, “amranmak” (imrenmek) isim ve fiillerinden “amour”, “amie” gibi kelimelerin, “atmak”, “atılmak” kökünden “attack” kelimesinin, “akmak” kökünden Latince “aqua” kelimesinin, “barmak” kökünden “arrive” kelimesinin türeyip türemediği araştırmaya değer diye düşünüyorum. Bunun gibi daha birçok örnek verilebilir. Örneğin Avrupa dillerinde “su” kelimesinin karşılığı “water”ın değişik söyleniş biçimleriyken neden Fransızca “eau” (o okunur)? Bu konuyla ilgili kendi çapımda çalışmalar yapıyorum. Çalışmalarım şu anda yanımda olmamakla beraber bir hafta içinde onları sizlerle paylaşmak isterim. Bu konuda daha derin ve akademik bilgisi olanların yardımları olursa sevinirim. Avrupa kökenli tezlere karşı fikir yaratmak akademisyenlerimizin görevi olmalı.



    Türkçe’nin geçmişine de sahip çıkalım. Sömürgeci zihniyete yem etmeyelim. Bu konuda doğru bildiklerimizi her platformda dile getirelim. Eminim Türkçe’yi daha da çok seveceğiz. (aybak)



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Ülkücü Fikir Meydani

    Atatürk'ün gençlige hitabesi - gepostet von Resul am Samstag 07.01.2006
    SOLCULAR SINIRI AŞMADIMI? - gepostet von YusufYahya am Samstag 02.06.2007
    MEHMET CETIN-YALAN...(ülküocaklari sanatcisi) - gepostet von serhankarsli am Samstag 27.05.2006
    ülküdaslarım beklerım...!!! - gepostet von asena_bozkurt am Samstag 25.11.2006
    Kutsal Türk Bayrağı.. - gepostet von gkhn am Montag 21.05.2007
    ERGENEKON'DAN ÇIKIŞ - gepostet von afrasyab am Donnerstag 07.09.2006



    Ähnliche Beiträge wie "türkçe latincenin derinliklerinde.."

    Bir Rüya için Agit Türkçe - mustafa (Mittwoch 31.01.2007)
    Gladyatör(Türkçe Dublaj) - musti2491 (Samstag 07.10.2006)
    NOD32(anti-virüs) TÜRKÇE - musti2491 (Samstag 30.09.2006)
    `` Truva (Türkçe Dublaj) `` --> 12 part! - musti2491 (Samstag 30.09.2006)
    Forumdaki Türkçe karakterleri niye göremiyorum? - -]N1[-3xC@LiBuR (Mittwoch 28.09.2005)
    Sözlük 1.3 Almanca, Türkçe <-> &#304;ngilizce - islamboard (Freitag 13.01.2006)
    Windows XP SP2 Türkce Yama Paketi (49UP20060219) - underground28 (Donnerstag 23.02.2006)
    Med&#304;a Player 11 TÜrkÇe Ve Crack I - MC-Ömer (Mittwoch 17.01.2007)
    Photoshop CS2 + Keygen + Video Workshop + Türkçe Yama - yusufg (Freitag 01.09.2006)
    Die Hessen kommen!!! - calla (Dienstag 12.02.2008)