Alle Beiträge und Antworten
claudia_e - 20.04.2007, 20:21
Lectio 7a Seite 28
1-13 in der Vo
14) Die Feinde sind zu den Städten und Wohnsitzen der Gallier vorgedrungen
15) Die Feldherren haben wegen der Kraft und der Vielzahl an Volksstämmen niemals mit allen gekämpft.
16) Cicero ernannte die Beamten zu den Diener der Gesetze und die Richter zu den Interpreten der Gesetze
ThomasG - 22.04.2007, 21:52
ich habe die sätze auch so.
könntest du mir bitte sagen, was "pacem" im Satz 5 heißt, und wie Nr. 10 übersetzt wird.
besten dank!
claudia_e - 23.04.2007, 08:21
hey
5) Die Helvetier festigen den Frieden (pacem) und die Freindschaft mit ihren Nachbarn
10 ) Catilina wünscht (sich) die Welt durch Mord und Brände zu verwüsten. Wir Konsuln machen nichts. Wir haben (aber doch) den Beschluss des Senates
das "aber doch" hat er für die Verständlichkeit eingefügt, steht aber nicht im satz
lg
ThomasG - 23.04.2007, 15:17
danke!
aber warum "mit ihren Nachbarn"?
finitimorum ist doch 2.F. Plural?
claudia_e - 23.04.2007, 16:21
des is a sinngemäße übersetzung...weil sunst würd komisch klingen
:wink:
Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken