Alle Beiträge und Antworten zu "Statement zur Lokalisierung"
Re: Statement zur Lokalisierung
peterparker87 - 06.12.2006, 13:03
Statement zur Lokalisierung
Gnorog hat im deutschen Forum ein Statement zur Diskussion um das Thema Lokalisierung herausgebracht. In diesem wird erklärt wieso die vollständige Lokalisierung durchgeführt wird und das die Lokalisierung eine Übergangsphase haben wird. In dieser Übergangsphase werden die Hauptstädte den deutschen sowie in Klammern dahinter den englischen Namen besitzen, damit sich die Spieler an die neuen Namen gewöhnen können.
...
Ein Beispiel, dass ein konsistentes Vorgehen wichtig ist, ist das Gebiet, in dem die Frostsäbler heimisch sind. Sie lebten bisher beim (im Englischen eigentlich gleichnamigen) "Frostsaber Rock". Ein weiteres Beispiel für eine Mischung der beiden Sprachen sind die Blisterpaw-Hyänen. Vielen war die beschreibende Bedeutung des Namens nicht klar, denn in der Tat handelt es sich um Hyänen, die ihren Namen ihren eitrigen Pfoten verdanken.
Damit ihr Zeit habt, euch an die Übersetzungen der Hauptstädte zu gewöhnen, werden wir beim Betreten der betreffenden Zone hinter dem lokalisierten Namen eine Zeit lang den ehemaligen Namen in Klammern einblenden. Dies soll als eine Übergangsphase betrachtet werden und wird nur vorübergehend so sein.
...
Re: Statement zur Lokalisierung
kabal - 06.12.2006, 21:03
Also ich weiss nicht warum sich so viele darüber aufregen das die Bezeichnungen eingedeutscht werden, so heisst Stormwind deutsch nun mal Sturmwind, na und?! Und Ironforge halt Eisenschmiede. Was ist daran schlimm? Oder Klingt Eisenschmiede etwa nicht so toll? Der Sinn dahinter ist nun mal der selbe und der erschliesst sich nun auch für die ,die kein englisch können :)
Was ich ein bisschen arm finde, ist dass das mit der Übersetzung so nach und nach passiert, warum kann Blizz nicht gleich alles übersetzen?
Re: Statement zur Lokalisierung
peterparker87 - 06.12.2006, 21:11
Grundsätzlich stimme ich dir zu, aber ich finde das Eigennamen (wie in meinen Augen die Hauptstätte) nicht übersetzt werden sollten.
Warum es nach und nach gemacht wird weiß ich allerdings nicht genau, aber ich könnte mir Vorstellen das es daran liegt das sie die Community mit einbeziehen...
Re: Statement zur Lokalisierung
Sebbel - 14.12.2006, 01:04
Das Problem ist das uns diese Eigennamen seit nunmehr nem anderthalben Jahr und mehr begleiten und somit auch für viele zu solchen (Eigennamen) geworden sind ... stell dir einfach vor das es für einen Großteil der Spielerschaft (vor allem auf so einem alten Server wie dem ZDC) wäre als wenn man z.B Plauen von einem Tag auf den anderen seinen alten slawischen Namen "Plawe" verpasst ... mit dem niemand weiter was anfangen kann ... oder die tschechische Regierung beschließt auf einmal ohne jeden Grund aus Cheb wieder Eger zu machen ....
Re: Statement zur Lokalisierung
kabal - 15.12.2006, 17:51
Oder aus Sebbel , Nibbler :) *Aua, und nix wie weg*
Re: Statement zur Lokalisierung
Sebbel - 15.12.2006, 22:47
Pösevicht ^^
Re: Statement zur Lokalisierung
Heraklit - 18.12.2006, 10:55
Also ich verstehe die ganze Aufregung um die Lokalisierung auch nicht so ganz. Die schlechteste Lösung ist in meinen Augen tatsächlich die Mischung aus verschiedenen Sprachen. Ich bekomme auch die Krise, wenn Leute ständig beim Sprechen englische Wörter verwenden, nur weil sie offenbar die deutschen schon vergessen haben.
Außerdem kann man ja wählen, welche Clientversion man installiert: die englische oder die deutsche. Ich muß zugeben, daß manche Namen nicht so toll ins Deutsche übersetzt wurden, weil sie halt oft nur die Bedeutung wiedergeben aber nicht den lautmalerischen Eindruck. Aber prinzipiell finde ich die konsequente Übersetzung richtig.
Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken