Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW

Die DSA-Chaoten
Verfügbare Informationen zu "Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW"

  • Qualität des Beitrags: 0 Sterne
  • Beteiligte Poster: Dianthis - Fighonan - JabezP
  • Forum: Die DSA-Chaoten
  • Forenbeschreibung: ...Hilfe, wir haben ein Forum!
  • aus dem Unterforum: Perzinazakas
  • Antworten: 4
  • Forum gestartet am: Sonntag 29.06.2008
  • Sprache: deutsch
  • Link zum Originaltopic: Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW
  • Letzte Antwort: vor 13 Jahren, 6 Monaten, 3 Tagen, 4 Stunden, 38 Minuten
  • Alle Beiträge und Antworten zu "Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW"

    Re: Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW

    Dianthis - 23.09.2010, 13:18

    Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW
    Gleich zu Beginn:
    Ich spiele auf einem RP-Server. In der Welt von Azeroth und Draenor ist die lateinische Sprache nicht existent, daher finde ich es persönlich sinnlos, eine Gilde lateinisch zu benennen. Schließlich kann keiner der Charaktere, welche diese Gilde gründen können, Latein können, somit ist der Name nicht ‚in character’.
    Sofern man sich auf einem nicht-RP-Server bewegt, ist es natürlich legitim und reine Geschmackssache, seiner Gilde einen lateinischen Namen zu geben. Allerdings sind die meisten der Gildennamen, die ich gesammelt habe, auf meinen RP-Servern ‚Die Aldor’ und ‚Nachtwache’ anzutreffen, obwohl ich nicht einzeln habe nachhalten können, welche Gilde von welchem Realm kam. Seit ich begonnen habe zu sammeln, ist mir jedoch erst richtig die unglaubliche Menge an lateinischen Gildennamen ins Auge gesprungen.

    Wie gesagt, es ist nicht mein Geschmack, aber ich will ja auch keinem meine Ansichten aufdrücken. ABER:
    Wenn es ein lateinischer Gildenname sein soll, dann aber bitte, bitte, BITTE… richtiges Latein.
    Eine Freundin hat mich angeregt, einmal zu sammeln, was es so an lateinischen Gilden gibt und was sie bedeuten, und ich habe einfach mal mitgeschrieben.
    Das soll also einfach eine Sammlung sein, in der ich den Namen der Gilde nenne und dessen Bedeutung erkläre, oder es zumindest versuche. Das Versuchen bezieht sich darauf, dass eine signifikante Anzahl dieser Namen schlicht falsches Latein sind, und ich glaube, das nach 10 Semestern Studiums dieser Sprache beurteilen zu können. Ich bin natürlich dennoch immer offen für eine Belehrung, sofern sie begründet und nachvollziehbar ist. Sofern – wie in einigen Fällen etwas beim benennen schief gelaufen sein muss, versuche ich auch nachzuvollziehen, was da geschehen sein kann. ;)
    Der Titel ‚Societas lusorum’ bedeutet ‚Gemeinschaft der Spieler’, man könnte in diesem Kontext ‚Societas’ auch gut als ‚Gilde’ übersetzen.

    Societas Incolae
    Das ist korrektes und richtiges Latein, bis auf die Tatsache, dass es ‚Gemeinschaft des Einwohners’ bedeutet. Ich weiß ehrlich gesagt nicht genau, was sie uns damit sagen wollen, aber ein einzelner Einwohner kann schlecht eine Gemeinschaft bilden. Richtiger wäre da der Plural, womit die Gilde Societas Incolarum heißen müsste.

    Amo Vitam
    Bedeutet: ‚Ich liebe das Leben’. Nett und richtig, wenn auch evtl. einfach nur von einem Song von Rosenstolz abgeleitet.

    Hostimentum
    Bei einem Wort kann man nicht viel falsch machen, denkt man. Naja… eigentlich schon. Wobei hostimentum soviel bedeutet wie: Vergeltung, Gegengabe. Gemeint ist aber eher die ‚Vergeltung’ im Sinne von, ‚ich gebe etwas als Gegenleistung’. Nach meiner grundsätzlichen Erfahrung mit WoW-Spielern könnte aber so etwas wie ‚Vergeltung, Rache’ gemeint sein, das wäre aber eher ultio (Rache) oder noch vindicatio (Gerechte Rache). Wobei letzteres im klassischen Rom hauptsächlich als ‚Eigentumsklage’ benutz wurde.

    Divinum
    ‚Das Göttliche’ unspektakulär.

    Orbus Terrarum
    Klingt nach gutem Latein und soll ‚Erdenkreis’ bedeuten. Wobei wirklich schön auch terra im Plural gesetzt ist. Dummerweise muss sich da jemand geringfügig vertan haben, denn orbus ist ein Adjektiv und bedeutet: ‚kinderlos’ oder ‚verwaist’. ‚Der Kinderlose der Länder’ macht somit wenig sinn. Korrekt wäre orbis terrarum gewesen. Na ja… kann ja mal vorkommen.

    Quorum
    Rätselhaft. Quorum ist der Genitiv Plural vom Relativpronomen qui und heißt somit etwa ‚Derer’. Modern bezeichnet dieser Begriff aber die Mindestanzahl der Mitglieder, die anwesend sein müssen, damit eine Versammlung beschlussfähig ist. Warum die Gilde so heißt? Keine Ahnung.

    Gloria Immortalis
    ‚Unsterblicher Ruhm’ … hach…

    Carpe Noctem
    ‚Pflücke die Nacht’ im Sinne von: ‚nutze die Nacht’ Lebensmotto der WoW-Zocker und der Name eines Schuppens, in dem ich mal Feiern war…

    Tiros Modas
    Wahrscheinlich gar kein Latein…

    Exidium
    ? Dieses Wort gibt es nicht. Soll wahrscheinlich Latein sein, ist es aber nicht. Exitium ist der Untergang… das könnte gemeint sein.

    Malleus Inquisitoris
    ‚Der Hammer des Inquisitors’… uuuhh... aber richtig.

    Lingua Mortis
    ‚Sprache des Todes’ Siehe oben. ;)

    Cruentus Mactator
    ‚Der blutbefleckte Schlächter’. *schauder* mactare bedeutet das Schlachten / Opfern eines Tieres zur Verehrung der Götter, aber die intendierte Bedeutung ist meines Erachtens auch Möglich. Ich würde es der Eleganz halber umdrehen, das ist lateinischer.

    Insomnium
    Bedeutet ‚Traum’ oder ‚Trugbild’. Somit ist nichts daran auszusetzen. Damit es den Dauerzustand des Zockers beschreiben soll, was ich dem Gildengründer einfach mal unterstelle, müsste es aber insomnia – ‚Schlaflosigkeit’ heißen.

    In Nomine
    Schön, aber… in wessen Namen denn?

    Arcanum
    ‚das Geheimnis, das Verborgene’. In WoW liegt Arkan als Bezeichnung für ‚Magisch’ natürlich nahe.

    Tabula Rasa
    ‚Gelöschte Tafel, reiner Tisch’. Sprichwörtlich.

    Primus Omnium
    Gutes Latein, vielleicht etwas arrogant… ‚der Erste / Beste von allen’.

    Umbraticus Dominatio
    Gnah… der typische Lexikon-Fehler. Der Gründer wollte wahrscheinlich so was wie ‚Schattenherrschaft’ haben… böööse!! ;) also hat er ‚Schatten…’ und ‚Herrschaft’ nachgeschaut und aneinandergesetzt. Leider ist dominatio feminin. Das ergäbe dann besser dominatio umbratica. Das Adjektiv zu ‚Schatten’ ist hier aber meiner Ansicht nach auch nicht so passend, ich würde als Verbesserung: dominatio umbrarum vorschlagen, ‚Herrschaft der Schatten’.

    Pansophia
    …ist kein Latein, aber Griechisch und bedeutet: ‚allgemeine Weisheit’. Also schön.

    Custodis Umbraticus
    *hust* hier weiß ich wirklich nicht, was schief gelaufen ist, aber es war wohl einiges. Es sollte wahrscheinlich so etwas wie ‚Schattenwächter’ sein. Man sieht schon: ‚schatten’ ist ein oft benutztes Wort. Hier wäre die Methode beides einfach nachschlagen und zusammensetzen sogar erfolgreich gewesen, denn custos heißt ‚Wächter’ und ist sogar maskulin, somit passend zum Adjektiv umbraticus. Was beim Nether hat dann die Leute dazu bewegt, den Wächter in den Genitiv zu setzen? Ich weiß es nicht… ‚Des Wächters der Schattenhafte’ macht jedenfalls keinen Sinn…

    Ab Imo Pectore
    ‚Aus tiefstem Herzen’ *schnief*…schön. Wenn ich mich richtig erinnere sogar klein geschrieben. :)

    Medias in Res
    Sehr schön! Wörtlich: ‚in die Mitte der Dinge’, neudeutsch: ‚zur Sache’! das in zwischen Adjektiv und Substantiv gezogen ist schönes Latein.

    Amicalis
    ‚Freundschaftlich’. Ist zwar nur im späten Latein belegt, aber richtig.

    Societas
    ‚Die Gemeinschaft’, hier evtl einfach ‚Die Gilde’. Allerdings hatte es irgendwo einen Akzent…

    Custodia Libertatis
    ‚Die Aufsicht / Wache der Freiheit’. Na ja… ganz nett…

    Aeternitas
    ‚Ewigkeit’. Laangweilig…

    Novus Orda
    Hmm… orda gibt es nicht. Aber ordo, wenn man es als Tippfehler annimmt, bedeutet das: ‚Neuer Stand, neuer Rang’.

    Res Militaris
    ‚Militärische Angelegenheiten’. Na ja… ok.

    Dextra Manus Diaboli
    ‚Die rechte Hand des Teufels’. Nimm dich vor denen in Acht!

    Diem Irae
    ‚Den Tag des Zorns’? Hmm… an sich ganz richtig, aber warum Akkusativ?

    Patronus Aeterna
    ‚Der ewige Beschützer’… fast. Aeterna ist wieder feminin… patronus maskulin. Keine Ahnung wie das zu Stande kam.

    Ordo Militiae Lux
    Etwas… seltsam. ‚Der Orden des Kriegsdienstes Licht’… leicht unzusammenhängend, nicht?

    Subra Murraret
    Klingt Latein, ist es aber nicht… keinen Schimmer, was es heißen soll.

    Lux Aeterna
    ‚Ewiges Licht’. *strahl*

    Limes Luminis
    ‚Die Grenze des Leuchtens’. Passt nicht mit der oben zusammen. ;) aber ein schönes Lautspiel.

    Mortiferus Peditum
    Sehr nett! ‚Todbringender Furz’. Auch wenn das Adjektiv hätte angeglichen werden müssen. Also schöner und richtiger: peditum mortiferum.

    Liber Mortuorum
    ‚Das Buch der Toten’. Schön, wenn auch etwas scary…

    Coniuratus
    ‚Per Eid verbunden, Verschworen’… na ja… ganz ok. Als Gilde würde ich den Plural nehmen, also coniurati. Sind ja schließlich mehrere, die sich da verschwören, nicht?

    Memento Mortem
    Soll wohl: ‚Erinnere dich an den Tod’ heißen. Auch wenn es dann memento mortis hätte heißen müssen. Die Sprichwörtliche Wendung wäre memento mori gewesen: frei ‚in Gedenken an den Toten’.

    Noxx Aeterna
    ‚Ewige Nacht’ …ich seh nix mehr! Ah… *hust* mit kleiner Anlehnung an Naxxramas… das zweite x ist überflüssig…. Mit Naxx Aeterna hätten sie aber sagen können, dass sie auf ewig in Naxx hängen bleiben… *hust*.

    In Tenebris Iacere
    ‚In der Dunkelheit liegen’. Gutes Latein… unspektakulär. Es sei denn, es soll: 'in die Dunkelheit werfen' heißen - der Unterschied ist ein langes oder ein kurzes e hinter dem c - dann allerdings: in tenebras iacere.

    Tertium Umbra Principis
    Sehr… interessant… tertium – ‚das dritte’, umbra – ‚der Schatten’, principis – ‚des Ersten’… absolut nicht zusammen zu bringen.

    Ars Moriendi
    ‚Die Kunst des Sterbens’… wenn man meint. Ich wäre auf eine ars necandi eher stolz… auf die Kunst des Tötens… ;)

    Amicorum Gratia
    ‚Um der Freunde Willen’. Wunderbar… :D

    Formica Solidaris
    Öhm… ‚die Ameise des Teppichs auf dem Thron’???...ich mein… hä??

    Carnifex Armentuum
    Hmm… ‚Der Henker des Großviehs’? Armentum ist das Großvieh… die Form armentuum gibt es nicht… und es wird ohnehin nur im Singular gebraucht… also eher carnifex armenti… auch wenn ich dann immer noch nicht weiß, was gemeint ist.

    Exanimalis
    ‚Tödlich’ zack… bumm… ende…

    So… soweit erstmal von mir, das ganze wird bei bedarf sicher ergänzt. ;)

    Valete, amici.

    Davidius Sutor
    [/b]



    Re: Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW

    Fighonan - 23.09.2010, 16:13


    Seeeehr cool,auch wenn ich noch nicht alles durchgelesen habe. Die Kommentare sind besonders gelungen.^^

    Ist Sutor 'euer' oder dein Nachname? (Mein Latein liegt doch etwas zurück,ist aber nicht vergessen.)



    Re: Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW

    Dianthis - 23.09.2010, 17:22


    Manu und ich heißen Schumacher.

    Sutor - Schuhmacher ;)



    Re: Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW

    JabezP - 24.09.2010, 09:08


    Juhuuu! "Die Ameise des Teppichs auf dem Thron"... *wegschmeiß* Absolut genial, und durch die Kommentare gleich noch mal eine Nummer besser :lol:



    Mit folgendem Code, können Sie den Beitrag ganz bequem auf ihrer Homepage verlinken



    Weitere Beiträge aus dem Forum Die DSA-Chaoten

    Das GAIA-Regelwerk (Betaversion) ist da! - gepostet von JabezP am Donnerstag 03.07.2008
    Filmabend bei Bertina, Datum noch offen - gepostet von Eviron am Sonntag 07.03.2010
    Termine (jaja, ich weiß, hatten wir schon den Titel)^^ - gepostet von Fighonan am Samstag 12.07.2008
    The Cyborg Name Decoder - gepostet von JabezP am Sonntag 12.07.2009



    Ähnliche Beiträge wie "Societas lusorum - Lateinische Gildennamen in WoW"

    Wer wir sind - gepostet von david am Freitag 14.07.2006
    Verteidiger ShiZo (2:150:5) - gepostet von rid xl am Montag 28.08.2006
    Generell Informatiounen zum E28 M5 - gepostet von Harcy480 am Mittwoch 20.09.2006
    Binge Eating - gepostet von rosengartenbewohner am Sonntag 08.10.2006